Українська мова багата на фразеологізми — образні вислови, що передають глибокі значення в кількох словах. Одним із таких є вираз “Знов за рибу гроші”, який широко вживається в побуті. Його зміст добре знайомий багатьом, але не всі замислюються, звідки він походить і як правильно його використовувати.

Що означає фраза “знову за рибу гроші”
Цей фразеологізм позначає повторення теми, яка вже звучала раніше, часто у набридливому або небажаному контексті. Його вживають, коли хтось уперто повертається до розмови, яку вже завершили або яка викликає втому.
У розмовній мові цей вислів часто супроводжується емоційним забарвленням: роздратуванням, зневірою або сарказмом. Він може стосуватися побутових суперечок, неприємних розмов чи повторюваних прохань.
Вираз вказує на ситуацію, коли співрозмовник знову порушує тему, яка вже була вичерпана.
Знов за рибу гроші – походження
Фразеологізм має побутове походження. За однією з версій, вислів з’явився з народного анекдота, де покупець на базарі постійно повторював одне й те саме питання щодо ціни на рибу, що й стало джерелом фрази. Інша версія пов’язана з жартівливими діалогами в ярмарковому середовищі, де риба — поширений товар — часто ставала приводом для повторюваних торгів.
Слово “риба” у вислові може символізувати річ або тему, яка постійно обговорюється, а “гроші” — наполегливу вимогу або повернення до питання.
Фраза виникла з реалій торгівлі та стала народною відповіддю на нав’язливі повторення.
Знов за рибу гроші – синоніми
В українській мові є багато виразів, які передають схожий зміст. Вони також використовуються для вираження незадоволення повторенням або постійним поверненням до тієї самої думки.
Список синонімів:
- Та сама пісня.
- Знову те саме.
- І знову по-старому.
- Почалося знову.
- Скільки можна!
- По колу ходимо.
Фразеологізм має ряд синонімів, що дозволяє урізноманітнити мовлення, зберігаючи той самий смисл.
Знову за рибу гроші – приклади реченнь
Уживання фразеологізму можливе в найрізноманітніших ситуаціях — від побутових суперечок до літературних діалогів. Нижче подані приклади того, як фраза може функціонувати в контексті.
Приклади речень:
- “Та знову за рибу гроші! Ми ж домовилися більше це не обговорювати.”
- “Він приходить щодня і знов за рибу гроші — одна й та сама історія.”
- “Ми тільки-но все владнали, а вона знову за рибу гроші.”
- “Кожен раз — те саме. Знову за рибу гроші!”
- “Йому не набридло? Знов за рибу гроші, як заїжджена платівка.”
Ці приклади демонструють, як вислів допомагає передати емоції, пов’язані з повторенням дратівливих ситуацій.
Уживання в сучасному контексті
Фразеологізм “Знов за рибу гроші” продовжує активно використовуватись у сучасній українській мові. Найчастіше його можна почути в розмовах, але також він трапляється в художній літературі та в публіцистиці. Особливу популярність вислів має в соціальних мережах, де короткі емоційні фрази мають влучне значення.
Цей вислів залишається живим прикладом того, як народна творчість може трансформуватись у стійкий мовний зворот сучасності.

Фразеологізм “Знов за рибу гроші” — яскравий приклад образного народного мовлення. Його походження має побутовий характер, а значення — емоційне та влучне. Завдяки численним синонімам та широкому вживанню в мові, вислів не втрачає актуальності і сьогодні.